Αυτό που κυρίως ενώνει τις Αραβικές φυλές, που κατοικούν σε μια
τεράστια έκταση από την Αραβική χερσόνησο, την ανατολική Μεσόγειο ως τη Σαχάρα και την βόρεια Αφρική, είναι η κοινή τους γλώσσα. Από κει και πέρα υπάρχει η κοινή ιστορία με μία περίοδο θαυμαστής προόδου σε κάθε τομέα (8ος - 14ος αιώνα μ.Χ), η θύμηση της κυριαρχίας τους στη Μεσόγειο, τα κοινά πολιτισμικά στοιχεία τους, αλλά και το Ισλάμ το οποίο καλύπτει περίπου το 97% του πληθυσμού τους.
Στη σημερινή μου εγγραφή θα περιοριστώ στην ποίηση των Αράβων, αξιόλογη και σημαντική, η οποία όμως δεν μας είναι γνωστή. Σίγουρα δεν έχω βρει τα σπουδαιότερα ποιήματα, καθότι οι μεταφράσεις τους δεν είναι και τόσο διαδεδομένες, αλλά και πάλι πιστεύω ότι η προσπάθεια αξίζει.
Το παλαιότερα γνωστά αραβικά ποιήματα που έχει διασωθεί, από την προ - ισλαμική περίοδο, είναι τα Mu'allaqat al-Hinzab, γνωστά και ως "Οι Κρεμασμένες Ποιήσεις". Αυτή η συλλογή των επτά ή δέκα ποιημάτων, αντίστοιχων ποιητών, του 6ου μ.Χ. αιώνα, γράφονταν και κρεμιούνταν σε υφαντά στον τοίχο του Κάαμπα στη Μέκκα, του ιερότερου σημείου των Αράβων από την αρχαιότητα ακόμη, έτσι ώστε να εκτίθενται προς τέρψη όλης της ευρύτερης φυλής.
- Ένας από τους ποιητές της συλλογής αυτής ήταν ο Imru' al-Qais:
- Ο ποιητής Abū Nuwās (... - 814), θεωρείται ένας από τους μεγαλύτερους Άραβες ποιητές. Το όνομά του σημαίνει «Φορέας του Μπροστινού Κόκκου», ένα παρατσούκλι που περιγράφει ένα ασυνήθιστο χτένισμα που πιθανώς συνδέεται με τον εξωφρενικό τρόπο ζωής του.
Το ποίημά του, Άλογο (όλοι μας έχουμε ακούσει για τα περίφημα αραβικά άλογα), περιγράφει έναν νεαρό επιβήτορα, τον Colt, εκπληκτικής, μυθικής θα λέγαμε δύναμης.
Ακτίνες φώτισαν τον ουρανόΜαύρη νύχτα χτύπησε το στρατόπεδο-Απόδειξη ότι ήταν μέρα.Έβγαλα το Colt - έναν επιβήτορα ωμής δύναμης και γενεαλογίας.Η ενέργεια της φωτιάς κατευθύνθηκεμέσα από τις σφιχτές, τεντωμένες αρθρώσεις του με σχοινί.Στάλθηκε στη γη με νυχτερινά σύννεφα καθοδηγούμενααπό ένα ανερχόμενο αστέρι.Πλημμύρισαν τα δώρα τους.Ευλογημένο από σύννεφα μαύρα με βροχήΣε συνεχείς βροχοπτώσεις.Έπινε από τη γενναιοδωρία τους. Τα άκρα δυνάμωσαν.μεγαλύτερους ποιητές της αραβικής παράδοσης. Το στυλ του
- Ο Abu al-Ala al-Ma'arri (973-1057) ήταν ένας από τους
χαρακτηρίζεται από τη μελαγχολία, την αντίθεση προς τη θρησκεία
και την κοινωνία, καθώς και την εστίασή του στα ηθικά και
φιλοσοφικά ζητήματα.
Εδώ θα πραγματοποιήσω ένα άλμα χιλίων χρόνων, για να δούμε κάποια αποσπάσματα από τη σύγχρονη αραβική ποιητική δημιουργία. Εξελίχθηκε πολιτιστικά και γλωσσικά με την πάροδο του χρόνου, και συνεχίζει να εξερευνά νέες μορφές και θέματα, αντανακλώντας τις αλλαγές στην κοινωνία και τον πολιτισμό.
- Ξεκινώ με την Ιρακινή ποιήτρια Nazik al-Mala'ika (1923-2007) η οποία πέρα από το σπάσιμο της κλασικής αραβικής ποιητικής φόρμας, καταπιάνεται με φλέγοντα κοινωνικά ζητήματα. Όπως στο ποίημα της:
Σε ένα κορίτσι που κοιμάται στον δρόμο
- Ο Muhammad Al-Maghut (1934-2006), ήταν Σύριος ποιητής, ένας από τους πρωτοπόρους του αραβικού πεζού ποιήματος:
- Ο Σύριος, Ali Ahmad Said Esber ( 1930 - .....), γνωστός με το ψευδώνυμο Άδωνις, ίσως είναι σήμερα ο πιο αναγνωρίσιμος Άραβας ποιητής, αν και ζει στην Γαλλία. Παρακάτω ένα μικρό απόσπασμα από την ποίησή του.
- Και κλείνω το σίγουρα ατελές αφιέρωμά μου, με τον πρόσφατα σκοτωμένο από τους βομβαρδισμούς στη Γάζα, Παλαιστίνιο ποιητή Refaat Alareer. Το τελευταίο ποίημα του που ανάρτησε στο Χ την 1η Νοεμβρίου 2023:
Δεν μπορώ να πω ότι γνωρίζω κάτι από την αραβική ποίηση. Αλλά μπορώ να πω ότι με άγγιξαν τα ποιήματα που παρουσίασες σήμερα. Ειδικά αυτό της Nazik al-Mala'ika που θα το αφιέρωνα σήμερα στις γυναίκες του κόσμου, που δεινοπαθούν ενώ η ανθρωπότητα '' ειναι πλέον μια λέξη χωρίς νόημα''!!
ΑπάντησηΔιαγραφήΜου άρεσε επίσης πολύ και το ''Αν πρέπει να πεθάνω''!!
Πολύ σ'ευχαριστώ Βασίλη για αυτές τις πληροφορίες. Να σαι καλά
Καλή σου μέρα
Είναι γεγονός ότι οι Άραβες έχουν έναν σπουδαίο πολιτισμό, παραγνωρισμένο και άγνωστο εν πολλοίς από τον Δυτικό κι από εμάς. Κι αυτό μας αποξενώνει ακόμα περισσότερο.
ΔιαγραφήΌμορφες οι επιλογές σου, δυστυχώς έχω την εντύπωση ότι ο ακραίος ισλαμισμός που επικρατεί σε αυτά τα μέρη πια, έχει σιγήσει κάθε γυναικεία φωνή, στη σημερινή εποχή.
Την Καλημέρα μου, Άννα!
Δεν ξέρω, αν είναι ατελές το αφιέρωμα σου Βασίλη, εγώ το βρήκα κατατοπιστικό, αλλά πάντα ο δημιουργός μιας ανάρτησης, ξέρει καλύτερα, αν η ψυχή του γι' αυτο το θέμα, θέλει να μοιραστεί και άλλα πολλά!
ΑπάντησηΔιαγραφήΣίγουρα πάντως, μας άνοιξες ένα παράθυρο στην αραβική ποίηση!
Και σε ευχαριστούμε γι' αυτό!
Μου άρεσαν όλα, το καθένα απ' τη δική του οπτική, μα το τελευταίο, το "αν πρέπει να πεθάνω", με όλη τη βαρύτητα και τη σημασία του, με συγκλόνισε.
Καλό απόγευμα :)
Είναι ατελές Μαρίνα, αν και σίγουρα ανοίγει ένα παράθυρο σε όποιον θέλει να κάνει τα πρώτα του βήματα στην αραβική ποίηση, διότι δεν υπάρχουν πολλές μεταφράσεις στα ελληνικά, προσέτρεξα σε αγγλόφωνες ιστοσελίδες, η μετάφραση είναι από τα αγγλικά, κι έχω την αίσθηση ότι μου λείπουν ποιήματα από μεγάλες ιστορικές περιόδους.
ΔιαγραφήΧαίρομαι όμως που κι έτσι, σου αρέσει.
Την καλημέρα!
Στέκομαι πάντα με σεβασμό και θαυμασμό σε θέματα, που επιλέγεις να μάς παρουσιάσεις, Βασίλη. Κοίτα τώρα τι κάνεις! Οι Άραβες, είναι ένας ιστορικός λαός, που προσέφερε πάρα πολύ μεγάλα πράγματα στην παγκόσμια ιστορία. Επιστήμη, τέχνη, πολιτισμό. Ανάμεσά τους φυσικά η λογοτεχνία, η οποία είναι εξαιρετικά λυρική και πολλές φορές τολμηρά ερωτική.
ΑπάντησηΔιαγραφήΗ αναφορά σου σε επιλεγμένα αριστουργήματα λόγου και γραφής είναι ενδεικτικά αυτής της προσφοράς.
Τούτη εδώ η ανάρτηση, άνετα λειτουργεί σαν εγκυκλοπαίδεια, Βασίλη για να πλουτίσει το βάθος της γνώσης μας.
Σκέψου τώρα να είχαν οι Άραβες, κοινή εθνική και κοινωνική συνείδηση, φίλε μου, πόσο διαφορετικός θα ήταν ο κόσμος. Ας όψεται ο κατακερματισμός και η χρήση του ισλάμ ως εργαλείου διάσπασης και χειραγώγησης.
Σε ευχαριστούμε πολύ, φίλε μου.
Η κοινή συνείδηση αν και υπάρχει στα χαρτιά, φαίνεται να εξανεμίζεται σήμερα στο δράμα της Γάζας και του Παλαιστινιακού Λαού. Οι οποίοι έχουν αφεθεί μόνοι τους, πληρώνοντας την επιλογή τους να προσδεθούν στο άρμα του θρησκευτικού φονταμελισμού από τη μία και του Ιράν από την άλλη. Επέλεξα αυτό το θέμα όχι τυχαία, σίγουρα επηρεασμένος απ΄ όσα συμβαίνουν σήμερα στον παλαιστινιακό Λαό.
ΔιαγραφήΤην Καλημέρα μου, Γιάννη!
Και πολύ καλά έκανες, Βασίλη μου. Να παρατηρήσω ότι η προσκόλληση των Παλαιστινιακών οργανώσεων στον φονταμενταλισμό και το Ιράν, δεν έγινε τυχαία. Έγινε και με την τεράστια ευθύνη και του Ισραήλ και της Δύσης, οι οποίοι θεωρούσαν τις μη ισλαμικές οργανώσεις της PLO, ως ...τρομοκράτες. Θυμάσαι την εποχή του Γιασέρ Αραφάτ και του αποκλεισμού του. Η δε λεγόμενη Παλαιστινιακή "αρχή" του Αμπάς, είναι κάτι παραπάνω από δοσίλογη για να εκφράσει τον Παλαιστινιακό λαό. Βάλε και τη βία των ισλαμικών οργανώσεων, τι μένει; Η απελπισία. Δυστυχώς.
ΔιαγραφήΚαλό Σαββατοκύριακο, φίλε μου.
Eξαιρετικές επιλογές από την άγνωστη στους περισσότερους αραβική ποίηση, Βασίλη. Ελάχιστα γνώριζα περί της προ - ισλαμικής περιόδου. Έχω διαβάσει αποσπασματικά κάποια έργα, μερικά απ' τα οποία βρίσκονται στην ανάρτησή σου. Ειδικά το "ΑΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΠΕΘΑΝΩ" είναι συγκλονιστικό. Θα πρόσθετα στη λίστα σου και τον Μαχμούτ Νταρουίς, τον εθνικό ποιητή της Παλαιστίνης, κάτι σαν τον δικό μας Διονύσιο Σολωμό.
ΑπάντησηΔιαγραφήΚαλή νέα εβδομάδα να έχεις, Βασίλη και συγχαρητήρια για την ανάρτησή σου!
Χαίρομαι Μαρία, που σου άρεσε το αφιέρωμα μου. Είναι μια μικρή συμβολή σε έναν λαό, τόσο κοντινό μας μας και τόσο άγνωστο. Υπήρχαν κι άλλα ποιήματα, θεώρησα όμως ότι λόγω επικαιρότητας, όφειλα να βάλω το συγκεκριμένο για την Παλαιστίνη.
ΔιαγραφήΤην Καλημέρα μου!
Πολύ ενδιαφέρον το θέμα σου, Βασίλη μου! Και διδακτικό, μιας και δε γνώριζα κανέναν ποιητή από όσους ανέφερες. Θαύμασα πολύ τον πρώτο, γιατί τα φωτεινά μυαλά ξεχωρίζουν πάντα ανά τους αιώνες.. Επίσης μού άρεσε το ποίημα τού Muhammad Al-Maghut. Όταν όμως διάβασα το τελευταίο ποίημα, όπου ο δημιουργός του χάθηκε στη Γάζα, συγκλονίστηκα! Δεν ήταν μόνο Ποιητής, ήταν κι ανθρωπιστής. Κι είδε τον επερχόμενο θάνατό του, ως ευκαιρία για εκείνους που έζησαν (για πόσο ακόμα, αναρωτιέμαι..) "Αν πρέπει να πεθάνω Ας φέρει αυτό ελπίδα".. Κρίμα που χάνονται τέτοιοι Άνθρωποι και ζουν τα κτήνη! (κάτι που συμβαίνει συνεχώς γύρω μας..) Χαίρομαι που διάβασα μια τόσο ενδιαφέρουσα ανάρτηση! Καλό απόγευμα 🌼
ΑπάντησηΔιαγραφήΣε ευχαριστώ Πέτρα και χαίρομαι που σου άρεσε η ανάρτησή μου. Ήθελα να γράψω κάτι για να δείξω πόσο σημαντικός μπορεί να είναι ένας λαός και πόσο πίσω μπορεί να τον φέρει ο θρησκευτικός φονταμελισμός. Και το πιο κατάλληλο "όχημα¨ από την ποίηση δεν υπάρχει.
ΔιαγραφήΤην Καλημέρα μου!